|
浜ちゃん/浜田昌和 2006/03/30 00:27 |
英語で書くと”Track”と”Truck”。 On30をやるようになって、英語が必須になってきた。 しかし、語学は苦手である。何と言っても単語を覚えるのが苦手。 で、紛らわしいのがこのトラック。 track:線路・軌道 truck:台車 どちらも鉄道用語として出てくる。 もちろん、どっちがどっちか覚えられないので、調べながら書いている。 ところで、朝のTV番組の一コーナーで、ダンスしながら英語で 歌っているのがある。日替わりで何パターンかがあるが、その中の一つ。 「A−Train is comming.」 歌詞を訳すと、 「列車が来たーっ!、おお、来た、来た、 列車が来たーっ!、おお、来た、来た、 列車が来たーっ!、列車が来たーっ!、 列車が来たーっ!、おお、来た!」 2番の歌詞はTrainがTruckに変化する。 「台車が来たーっ!、おお、来た、来た、 台車が来たーっ!、おお、来た、来た、 台車が来たーっ!、台車が来たーっ!、 台車が来たーっ!、おお、来た!」 台車だけが工場から逸走してくるらしい。 「脱線してんの?」に次ぐ「おおごとだよ」(^_^;) OKRR/LB 浜ちゃん/浜田昌和@千葉県船橋市 |
|
<INCM1.23a@softbank218178088048.bbtec.net> |
![]() |
▼ | 【498】トラックとトラック 浜ちゃん/浜田昌和 2006/03/30 00:27 | ≪ |
![]() |
![]() ![]() |
【504】Re:トラックとトラック おも/堀口正則 2006/03/30 23:03 |
|
387 / 884 | ←次へ | 前へ→ | |||||||||
アクセス数:74,169 | (SS)C-BOARD v3.5.4 is Free. |